Leer entre líneas
Gisela Marcelo WirnitzerEditorial: Servicio de Publicaciones y Difusión Científica de la ULPGCISBN: 9788490420249
Sinopsis
Ce livre est la somme de plusieurs inquiétudes des chercheurs qui incluent une analyse des traductions des références culturelles dans les livres de Harry Potter, l'étude de deux variantes spécifiques de l'espagnol du roman Meu pé de laranja lima, de José Mauro de Vasconcelos, une analyse des points les plus complexes de l'interprétation et les compétences nécessaires pour cette profession, une analyse des livres pour la jeunesse avec des nombreuses applications dans la classe: Le journal d'Anne Frank et Une poignée d'étoiles, de Rafik Schami, la façon dans laquelle le langage spécialisé du cinéma pénètre dans la langue quotidienne à travers les anglicismes et le cinéma d'animation par le biais de l'analyse des différentes représentations, imaginaire, etc. ; de l'élément fantastique.
Otros libros de Gisela Marcelo Wirnitzer
-
Traducción y género en el cine de animación
Gisela Marcelo WirnitzerUniversidad de Las Palmas de Gran Canaria -
Literatura infantil para una educación intercultural: traducción y didáctica
Gisela Marcelo WirnitzerServicio de Publicaciones y Difusión Científica de la ULPGC -
Alemán
Gisela Marcelo WirnitzerServicio de Publicaciones y Difusión Científica de la ULPGC