Rosa Luxemburg traducida: genealogía editorial, ideología y recepción política en España
Ana Caerols MateoEditorial: Aula Magna Proyecto Clave McGraw HillISBN: 9791387985394
Sinopsis
Este libro aborda la traducción como un espacio clave de mediación cultural, política e ideológica, tomando como eje la recepción de la obra de Rosa Luxemburg en el ámbito español. Desde los Estudios Descriptivos de Traducción, el cultural turn y la Historia de la Traducción, la autora analiza cómo las ideas viajan, se transforman y se resignifican en contextos históricos específicos.A través de un minucioso estudio de traductores, editoriales, paratextos y proyectos políticos, se reconstruye el proceso de recuperación internacional de Luxemburg y su impacto en la izquierda radical española durante el tardofranquismo y la Transición. La obra combina historia intelectual y sociología crítica para ofrecer una mirada inédita sobre el papel del traductor «militante» y la circulación de la teoría marxista.